Keine exakte Übersetzung gefunden für أدنى مجال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أدنى مجال

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El Secretario General, por su parte, necesita la autoridad y la flexibilidad para cumplir con sus responsabilidades administrativas y poder reasignar recursos de los niveles de baja prioridad a los de alta prioridad.
    والأمين العام، من جانبه، بحاجة إلى السلطة والمرونة لكي يتحمل مسؤولياته الإدارية ويتمكن من إعادة توجيه الموارد من مجالات الأولوية الأدنى إلى مجالات الأولوية الأعلى.
  • Al Reino Unido los Estados Unidos de América le exigían únicamente que acreditase "indicios probables", que era un grado de prueba menos riguroso.
    أما الولايات المتحدة فلم تكن تطلب من المملكة المتحدة سوى تقديم "سبب وجيه"، وهو معيار أدنى في مجال الإثبات.
  • En el sector de programas informáticos, las PYMES son relativamente más recientes y tienen una mayor intensidad de I + D, pero menor intensidad de importación de tecnología, en comparación con las empresas de mayor tamaño. Aunque las PYMES del sector de programas informáticos están menos orientadas a la exportación en sus actividades de SIED en comparación con las empresas más grandes, están relativamente más orientadas a la exportación en el sector manufacturero.
    وفي حين أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في قطاع البرمجيات أحدث عهداً ولديها كثافة أعلى في مجال البحث والتطوير وكثافة أدنى في مجال استيراد التكنولوجيا مقارنة بكبريات الشركات، فإن نشاطها في قطاع الصناعة التحويلية أكثر توجهاً نحو التصدير نسبياً.
  • Sin embargo, a pesar de esos y otros avances, la MINUGUA indicó frecuentemente en sus informes que el acuerdo sobre los indígenas era la esfera de los acuerdos de paz en la que menos progresos se habían logrado.
    ولكن رغم هذا التقدم ونواحي التقدم الأخرى، أشارت تقارير البعثة إلى الاتفاق المتعلق بالشعوب الأصلية، كونه مجال التقدم الأدنى ضمن اتفاقات السلام.
  • Como mínimo, todos los profesionales de la salud deberían recibir formación sobre los derechos humanos de los pacientes, incluido su derecho a la salud; los derechos humanos relacionados con la salud de los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y los discapacitados; y sus propios derechos humanos en lo que respecta a su labor profesional.
    وينبغي أن يتلقى جميع الفنيين الصحيين، كحد أدنى، التوعية في مجال حقوق الإنسان للمرضى، بما يشمل حقهم في الصحة؛ وحقوق الإنسان المرتبطة بالصحة للجماعات المهمشة، مثل النساء والأطفال والأشخاص المصابين بعجز؛ وحقوق الإنسان الخاصة بهم المرتبطة بممارستهم المهنية.
  • En otra comunicación se recomiendan diversas medidas para mejorar la eficacia de las reuniones futuras, como reducir al mínimo las declaraciones oficiales y las exposiciones para permitir el diálogo interactivo entre los participantes y disponer de más detalles sobre el contenido de las sesiones interactivas con antelación suficiente para que los participantes puedan prepararse debidamente.
    وتشمل هذه الإجراءات تقليص البيانات الرسمية والعروض إلى أدنى حد لفسح المجال أمام الحوار التفاعلي بين المشاركين، والحصول على المزيد من المعلومات عن محتوى الدورات التفاعلية سلفاً للسماح للمشاركين بالاستعداد بناء على ذلك.
  • Por otra parte, las ofertas parecen concentrarse en determinadas ramas de producción, generalmente pasando por alto determinados sectores vulnerables, como los de los servicios de salud, los servicios audiovisuales o los servicios con un uso intensivo de mano de obra, especialmente los que se suministran en el marco del Modo 4 y a los niveles de capacitación más bajos, en los que los países en desarrollo gozan de ventaja comparativa.
    ويبدو أيضاً أن العروض تركز على صناعات معينة، فمعظمها يتجاوز قطاعات حساسة معينة مثل الخدمات الصحية أو السمعية البصرية أو الخدمات الكثيفة العمالة، وخاصة تلك التي تُقدم عن طريق أسلوب التوريد 4 وعند مستويات مهارة أدنى، وهو المجال الذي تتمتع فيه البلدان النامية بميزة نسبية.
  • Entre los demás convenios a los que se ha adherido Bahrein cabe mencionar el Convenio No. 138 de la Organización Mundial del Trabajo (OIT) sobre la edad mínima de admisión al empleo y el Convenio No. 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación.
    ومن بين الاتفاقيات الأخرى التي انضمت إليها البحرين: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسن الدخول في مجال العمالة، واتفاقية المنظمة رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
  • Las normas internacionales fundamentales en esa esfera son el Convenio sobre la edad mínima de admisión al empleo (Convenio No. 138) y el Convenio sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación (Convenio No.
    والمعياران الدوليان الأساسيان في هذا المجال هما: الاتفاقية المتعلقة بالحد الأدنى لسن الدخول في مجال العمالة (الاتفاقية رقم 138)، والاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها (الاتفاقية رقم 182).
  • El reconocimiento renovado de que es necesaria la participación del Estado para fomentar el desarrollo y la erradicación de la pobreza es un buen cambio de la tendencia anterior de minimizar el papel del Estado en el logro de la justicia social, pero se ha hecho poco por promover la tributación progresiva y otras medidas de redistribución destinadas a reducir las desigualdades.
    ورغم أن تجدد الإقرار بضرورة إشراك الدولة في تشجيع التنمية والقضاء على الفقر هو عكس، محل ترحيب، للاتجاه السابق نحو تقليل دور الدولة إلى أدنى حد في مجال كفالة العدالة الاجتماعية، لم يفعل سوى القليل لحفز فرض ضرائب تصاعدية وغير ذلك من تدابير إعادة التوزيع الرامية إلى تقليل عدم المساواة.